в продолжение темы. Любопытно, а как наши переводчики (я уже не говорю о языках, в которых присутствуют более сложные грамматические структуры такого рода) определяют при дубляже фильмов - где следует говорить "вы", где "ты" и где возникает переход (если он возникает) ?..
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2004-01-19 09:48 am (UTC)ИМХО это таки по преимуществу произвол.